1
00:00:09,300 --> 00:00:10,700
♪If not for you♪

2
00:00:10,700 --> 00:00:13,960
♪I wouldn't have wanted
to make a name for myself♪

3
00:00:14,620 --> 00:00:15,940
♪Only when I have your love♪

4
00:00:15,940 --> 00:00:19,310
♪Is my invincibility not in vain♪

5
00:00:19,860 --> 00:00:21,330
♪The towering peaks I've conquered♪

6
00:00:21,330 --> 00:00:22,600
♪Leave me♪

7
00:00:22,600 --> 00:00:24,670
♪Feeling empty♪

8
00:00:24,670 --> 00:00:27,260
♪I've given everything♪

9
00:00:28,130 --> 00:00:29,210
♪Just to follow you♪

10
00:00:29,210 --> 00:00:31,900
♪Through life and death♪

11
00:00:32,689 --> 00:00:34,500
♪Could it be that love♪

12
00:00:34,500 --> 00:00:37,670
♪Is the true end of this life♪

13
00:00:37,880 --> 00:00:39,680
♪Why does every battle♪

14
00:00:39,680 --> 00:00:42,890
♪Bring deeper pain♪

15
00:00:43,290 --> 00:00:44,990
♪I never got it♪

16
00:00:44,990 --> 00:00:46,420
♪You once promised me♪

17
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
♪You'd give me ordinary days♪

18
00:00:48,510 --> 00:00:49,620
♪Then I'd rather♪

19
00:00:50,020 --> 00:00:53,620
♪Face blades and fall♪

20
00:00:53,800 --> 00:00:59,010
♪Into your arms instead of the clouds♪

21
00:00:59,010 --> 00:01:02,210
♪I'll pass through layers of fog♪

22
00:01:02,210 --> 00:01:04,019
♪And barriers♪

23
00:01:04,300 --> 00:01:07,410
♪The world's rights and wrongs,
wins and losses♪

24
00:01:07,410 --> 00:01:09,600
♪Who's to weigh their worth♪

25
00:01:09,600 --> 00:01:11,060
♪Only love♪

26
00:01:11,060 --> 00:01:15,650
♪Gives me a sky as wide as the sea♪

27
00:01:17,380 --> 00:01:24,120
♪I only want to be your hero♪

28
00:01:25,240 --> 00:01:29,140
=The Prisoner of Beauty=

29
00:01:29,380 --> 00:01:32,180
=Episode 17=

30
00:01:33,060 --> 00:01:33,900
Xiaotao.

31
00:01:34,060 --> 00:01:35,100
Let me tell you something.

32
00:01:35,420 --> 00:01:36,259
What is it?

33
00:01:36,940 --> 00:01:39,220
There's a great place nearby.

34
00:01:39,500 --> 00:01:41,060
The delicacies there

35
00:01:41,060 --> 00:01:42,660
are absolutely delicious.

36
00:01:42,780 --> 00:01:44,220
If only we can go and eat there.

37
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
How do you know that?

38
00:01:47,700 --> 00:01:49,060
A good buddy of mine

39
00:01:49,220 --> 00:01:50,300
gave me a guide.

40
00:01:50,580 --> 00:01:51,500
The guide says it.

41
00:01:53,780 --> 00:01:54,940
Don't you also wish

42
00:01:54,940 --> 00:01:56,300
the Lord and the Lady

43
00:01:56,580 --> 00:01:57,860
could grow a little closer?

44
00:01:57,860 --> 00:01:59,420
Of course.

45
00:01:59,860 --> 00:02:01,300
Look at them now.

46
00:02:01,300 --> 00:02:02,700
It's so awkward.

47
00:02:03,440 --> 00:02:04,860
The guide says

48
00:02:05,420 --> 00:02:07,820
if we follow it on this journey,

49
00:02:07,860 --> 00:02:09,050
their relationship

50
00:02:09,500 --> 00:02:11,260
will definitely improve.

51
00:02:11,420 --> 00:02:12,820
Really?

52
00:02:12,820 --> 00:02:13,660
Yes.

53
00:02:13,980 --> 00:02:15,910
The first step in the guide

54
00:02:16,020 --> 00:02:17,079
is to have sour plum juice.

55
00:02:18,010 --> 00:02:18,970
Think about it.

56
00:02:19,380 --> 00:02:20,860
In this scorching heat,

57
00:02:21,140 --> 00:02:22,980
how refreshing would it be to have

58
00:02:22,980 --> 00:02:24,280
a chilled cup of sour plum juice?

59
00:02:28,300 --> 00:02:29,620
Come on.

60
00:02:29,980 --> 00:02:32,420
We can literally see our breath now.

61
00:02:33,579 --> 00:02:34,540
Chilled, seriously?

62
00:02:35,140 --> 00:02:35,980
Well.

63
00:02:36,380 --> 00:02:37,740
It can cool them down, right?

64
00:02:39,180 --> 00:02:40,180
Fair enough.

65
00:02:40,180 --> 00:02:42,160
I'm having a snotty nose
because of the heat now.

66
00:02:42,829 --> 00:02:43,740
Then

67
00:02:43,740 --> 00:02:45,860
we'll go have those delicacies.

68
00:02:46,420 --> 00:02:47,260
What do you say?

69
00:02:48,420 --> 00:02:49,380
Sounds good.

70
00:02:49,980 --> 00:02:51,860
If anything goes wrong along the way,

71
00:02:51,860 --> 00:02:52,820
we'll just turn back.

72
00:02:52,820 --> 00:02:53,900
It's close anyway.

73
00:02:55,579 --> 00:02:56,740
Now that you mention it,

74
00:02:57,300 --> 00:02:58,540
it kinda makes sense.

75
00:02:59,260 --> 00:03:00,540
But right now,

76
00:03:00,540 --> 00:03:02,100
the Lady...

77
00:03:05,860 --> 00:03:06,800
Are you even listening?

78
00:03:07,020 --> 00:03:07,860
Yes.

79
00:03:08,380 --> 00:03:09,860
This canal repair

80
00:03:10,020 --> 00:03:11,180
involves a lot of manpower

81
00:03:11,180 --> 00:03:13,020
and may affect
future power distribution.

82
00:03:13,020 --> 00:03:14,140
So, he might not be willing.

83
00:03:14,140 --> 00:03:15,140
Besides, he has support

84
00:03:15,140 --> 00:03:16,420
from Wei Dian.

85
00:03:17,980 --> 00:03:18,820
Let me ask you.

86
00:03:19,700 --> 00:03:20,860
Can I trust you?

87
00:03:21,140 --> 00:03:22,000
Of course.

88
00:03:22,020 --> 00:03:23,420
- Can you guarantee it?
- Yes.

89
00:03:23,420 --> 00:03:24,420
Can I count on you?

90
00:03:24,420 --> 00:03:25,700
Just believe me.

91
00:03:27,540 --> 00:03:29,540
Alright, I'll go tell the Lady.

92
00:03:29,700 --> 00:03:30,540
You agree?

93
00:03:32,480 --> 00:03:33,420
I'll get things ready.

94
00:03:33,420 --> 00:03:38,980
(Sour plum, rice balls, hot spring,
Purple Sea, soup dumplings)

95
00:03:50,140 --> 00:03:50,980
Wei Liang,

96
00:03:52,460 --> 00:03:53,300
is this the place?

97
00:03:54,860 --> 00:03:56,420
That's right.

98
00:03:57,300 --> 00:03:58,700
Head 20 li east

99
00:03:58,860 --> 00:04:00,300
and then 15 li south,

100
00:04:01,020 --> 00:04:02,860
go through a forest,

101
00:04:03,020 --> 00:04:06,180
and we'll see a mystical village
shrouded in mist and clouds.

102
00:04:06,580 --> 00:04:07,620
My Lord, that's right.

103
00:04:07,820 --> 00:04:09,020
There must be sour plum juice.

104
00:04:09,060 --> 00:04:10,500
Are you sure?

105
00:04:11,500 --> 00:04:12,860
The smell is sour for sure.

106
00:04:15,500 --> 00:04:17,260
Why's it turned into an outhouse?

107
00:04:17,260 --> 00:04:18,579
(Outhouse, 10 zhu/person)

108
00:04:19,380 --> 00:04:20,620
My Lord, I get it now.

109
00:04:20,820 --> 00:04:23,020
Who says there can't be
sour plum juice in an outhouse?

110
00:04:23,940 --> 00:04:24,780
Ma'am.

111
00:04:25,070 --> 00:04:25,940
Ma'am.

112
00:04:26,820 --> 00:04:28,740
Was this place originally
for sour plum juice

113
00:04:28,740 --> 00:04:30,480
and only recently turned
into an outhouse?

114
00:04:30,520 --> 00:04:32,620
(Outhouse, 10 zhu/person)
Since my grandfather's day,

115
00:04:32,620 --> 00:04:34,180
it's been an outhouse.

116
00:04:34,700 --> 00:04:35,540
Come on.

117
00:04:35,940 --> 00:04:36,820
The next stop

118
00:04:36,820 --> 00:04:37,940
is Fanghua Hot Spring.

119
00:04:47,620 --> 00:04:48,620
Ma'am,

120
00:04:48,620 --> 00:04:49,500
thank you.

121
00:04:49,820 --> 00:04:50,820
My pleasure.

122
00:05:10,860 --> 00:05:11,860
Hot spring?

123
00:05:13,580 --> 00:05:14,420
This is it?

124
00:05:15,620 --> 00:05:16,740
No way.

125
00:05:17,300 --> 00:05:19,180
It was a hot spring a few years ago.

126
00:05:20,060 --> 00:05:21,420
Put that guide away.

127
00:05:21,420 --> 00:05:22,380
Let's just go back.

128
00:05:23,740 --> 00:05:26,060
Yeah, stop dragging us into this mess.

129
00:05:28,380 --> 00:05:30,020
Look. The water's warm.

130
00:05:30,420 --> 00:05:32,140
There must be a spring.

131
00:05:32,300 --> 00:05:34,380
Why don't we dig a little deeper?

132
00:05:34,380 --> 00:05:35,860
It could be a hot spring.

133
00:05:38,180 --> 00:05:39,020
Wait.

134
00:05:39,500 --> 00:05:40,380
My Lord.

135
00:05:40,580 --> 00:05:41,500
Where are you going?

136
00:05:41,500 --> 00:05:43,060
We're going back to get our clothes.

137
00:05:43,060 --> 00:05:44,600
You dig first; call us when it's ready.

138
00:05:44,620 --> 00:05:46,180
No, no. My Lord.

139
00:05:46,260 --> 00:05:47,740
Do you not trust me now?

140
00:05:47,740 --> 00:05:50,420
No, I just don't trust
my judgment anymore.

141
00:05:50,420 --> 00:05:51,700
Wait, My Lord.

142
00:05:51,700 --> 00:05:52,640
Give me one more chance.

143
00:05:52,640 --> 00:05:54,340
I swear I'll take you somewhere amazing.

144
00:05:54,380 --> 00:05:55,220
Look.

145
00:05:55,380 --> 00:05:56,820
If we go another 20 li west,

146
00:05:56,820 --> 00:05:58,820
we'll reach the endless Chaoyin Cave.

147
00:05:58,860 --> 00:06:00,380
We can stay there for a few days,

148
00:06:00,380 --> 00:06:01,740
have some local delicacies,

149
00:06:01,740 --> 00:06:02,900
and then go inside the cave.

150
00:06:04,060 --> 00:06:04,900
Let me see.

151
00:06:06,380 --> 00:06:07,420
Where did you say to go?

152
00:06:07,740 --> 00:06:09,060
- West?
- Alright.

153
00:06:09,060 --> 00:06:09,940
Let's go east

154
00:06:10,260 --> 00:06:11,100
to the Purple Sea.

155
00:06:12,620 --> 00:06:13,460
What?

156
00:06:18,300 --> 00:06:19,820
It should be here.

157
00:06:23,620 --> 00:06:24,940
My Lord.

158
00:06:24,940 --> 00:06:26,060
Water's coming out, My Lord.

159
00:06:26,060 --> 00:06:27,260
Look, My Lord.

160
00:06:31,740 --> 00:06:33,180
This is the Purple Sea.

161
00:06:33,180 --> 00:06:34,420
This is the sea.

162
00:06:34,420 --> 00:06:35,500
Come and see.

163
00:06:36,500 --> 00:06:38,380
Come and play. Come on.

164
00:06:39,400 --> 00:06:40,380
The waves are chasing me.

165
00:06:40,380 --> 00:06:41,620
Let's play, My Lord.

166
00:06:41,860 --> 00:06:43,260
Have you ever seen this?

167
00:06:43,860 --> 00:06:44,840
There are even seashells.

168
00:06:45,420 --> 00:06:46,500
Look, seashells.

169
00:06:46,620 --> 00:06:47,500
Hurry. Seashells.

170
00:06:47,500 --> 00:06:49,500
Isn't this just a regular sea?

171
00:06:50,300 --> 00:06:51,140
What Purple Sea?

172
00:06:51,740 --> 00:06:53,020
Where did you get that guide?

173
00:06:53,020 --> 00:06:53,860
Come on.

174
00:06:54,140 --> 00:06:56,060
This has nothing to do with the guide.

175
00:06:59,060 --> 00:07:00,260
Just tell the truth.

176
00:07:00,380 --> 00:07:01,580
Whose idea was this?

177
00:07:03,740 --> 00:07:05,420
Do you know Qilin?

178
00:07:05,580 --> 00:07:06,420
No.

179
00:07:06,700 --> 00:07:07,540
He's got

180
00:07:07,820 --> 00:07:09,580
a guard named Geng.

181
00:07:09,580 --> 00:07:11,260
I can trust him with my life.

182
00:07:11,700 --> 00:07:13,020
He gave me the guide.

183
00:07:13,020 --> 00:07:15,140
I didn't know it'd turn out like this.

184
00:07:15,180 --> 00:07:17,620
So, you're fooled.

185
00:07:18,060 --> 00:07:20,180
Tell your friend named Geng this:

186
00:07:20,180 --> 00:07:21,180
His friend

187
00:07:21,180 --> 00:07:23,180
has a bad name.

188
00:07:23,180 --> 00:07:24,420
He can't be a good person.

189
00:07:24,700 --> 00:07:25,960
Tell him to stay away from him.

190
00:07:28,180 --> 00:07:29,020
Let's go.

191
00:07:32,140 --> 00:07:32,980
I'm going with you.

192
00:07:33,140 --> 00:07:34,260
You stay here and play.

193
00:07:34,260 --> 00:07:35,110
- Yeah.
- Just stay.

194
00:07:35,120 --> 00:07:36,620
Stay here and play.

195
00:07:36,820 --> 00:07:37,740
Little shells.

196
00:07:38,140 --> 00:07:39,740
Go and play. Go and swim.

197
00:07:47,180 --> 00:07:48,020
My Lord,

198
00:07:48,180 --> 00:07:50,020
there's a peach blossom grove
over there.

199
00:07:50,140 --> 00:07:51,620
How about checking it out?

200
00:07:52,060 --> 00:07:53,020
My Lord?

201
00:07:55,260 --> 00:07:58,260
(Prefect's Mansion, Rongjun, Wei)

202
00:07:58,260 --> 00:08:00,180
Do you remember what I told you?

203
00:08:00,380 --> 00:08:01,220
Yes.

204
00:08:01,390 --> 00:08:02,260
- Good.
- General.

205
00:08:02,260 --> 00:08:03,100
Make way.

206
00:08:04,860 --> 00:08:06,740
Why haven't you returned to Hanjun?

207
00:08:07,390 --> 00:08:08,250
Leave us.

208
00:08:08,260 --> 00:08:09,100
- Yes.
- Yes.

209
00:08:10,080 --> 00:08:11,780
You're still worried
about state affairs.

210
00:08:11,780 --> 00:08:12,920
(Yuan Wang, Rongjun Prefect)

211
00:08:12,920 --> 00:08:14,140
Yet you don't know a disaster

212
00:08:14,140 --> 00:08:15,500
is coming your way.

213
00:08:17,180 --> 00:08:19,020
What disaster do you mean?

214
00:08:19,260 --> 00:08:20,860
The Lord and his group

215
00:08:20,860 --> 00:08:22,540
are heading here with wheat seeds

216
00:08:22,540 --> 00:08:23,780
from Yanzhou.

217
00:08:23,780 --> 00:08:26,100
Those steamed ones from the banquet?

218
00:08:26,740 --> 00:08:29,100
Yanzhou sent a new batch later.

219
00:08:29,980 --> 00:08:31,340
A weasel is helping a chicken.

220
00:08:31,340 --> 00:08:32,659
How could it mean well?

221
00:08:33,980 --> 00:08:35,260
The Lord believed Lady Qiao

222
00:08:35,299 --> 00:08:37,320
and actually wanted
to try planting Yanzhou's seeds

223
00:08:37,320 --> 00:08:38,659
on our land.

224
00:08:39,140 --> 00:08:41,380
Lady Qiao has had the Lord
under control.

225
00:08:41,380 --> 00:08:42,620
If I had known this,

226
00:08:42,620 --> 00:08:44,260
I would've strongly recommended

227
00:08:44,260 --> 00:08:46,460
the Lord take a concubine
at the memorial rituals.

228
00:08:47,860 --> 00:08:49,500
There's more

229
00:08:49,500 --> 00:08:50,660
to this.

230
00:08:51,740 --> 00:08:53,660
If they were only escorting the seeds,

231
00:08:54,020 --> 00:08:55,020
why would the Lord

232
00:08:55,380 --> 00:08:56,500
come in person?

233
00:08:58,460 --> 00:08:59,500
Is there more?

234
00:09:01,020 --> 00:09:02,980
According to internal reports
from Yujun,

235
00:09:03,140 --> 00:09:04,740
escorting the seeds is only a pretext.

236
00:09:04,860 --> 00:09:06,740
Their real purpose in coming here

237
00:09:06,900 --> 00:09:08,740
is to extend the Yongning Canal

238
00:09:08,740 --> 00:09:10,660
from Xindu to Rongjun.

239
00:09:11,340 --> 00:09:13,020
Though it's for planting grain,

240
00:09:13,220 --> 00:09:14,740
we both know well

241
00:09:15,100 --> 00:09:16,860
that Rongjun is far from Yujun,

242
00:09:17,220 --> 00:09:19,140
which is conducive to preserving

243
00:09:19,140 --> 00:09:21,100
your and your family's years
of power and glory.

244
00:09:21,860 --> 00:09:23,780
If the canal is built,

245
00:09:24,540 --> 00:09:27,140
Rongjun will be closely connected
to other places.

246
00:09:27,500 --> 00:09:28,380
Then Rongjun

247
00:09:28,860 --> 00:09:31,740
will really become
the Wei Clan's backyard.

248
00:09:33,220 --> 00:09:35,260
This is to weaken local power.

249
00:09:36,260 --> 00:09:37,980
The Lord's influence is growing.

250
00:09:38,020 --> 00:09:40,020
We knew this day
would come sooner or later.

251
00:09:41,500 --> 00:09:42,860
What should I do?

252
00:09:46,140 --> 00:09:47,660
That's easy.

253
00:09:51,860 --> 00:09:53,260
Can you guarantee

254
00:09:53,500 --> 00:09:54,860
they won't have

255
00:09:55,380 --> 00:09:56,620
any accidents on the way?

256
00:10:37,020 --> 00:10:38,660
Are you having a headache?

257
00:10:40,890 --> 00:10:43,140
How about I pressure
some of your acupoints

258
00:10:43,340 --> 00:10:44,360
to relieve your fatigue?

259
00:10:47,660 --> 00:10:48,500
Alright.

260
00:11:19,620 --> 00:11:21,380
Are my hands too cold?

261
00:11:23,660 --> 00:11:24,500
No.

262
00:11:29,340 --> 00:11:30,780
Pressing the Fengchi point

263
00:11:31,380 --> 00:11:32,860
can refresh and sharpen the mind.

264
00:11:33,140 --> 00:11:34,660
No need to panic.

265
00:11:38,260 --> 00:11:39,100
Alright.

266
00:12:42,860 --> 00:12:44,140
My Lord, just relax.

267
00:12:49,740 --> 00:12:51,220
I'm going to Rongjun

268
00:12:51,260 --> 00:12:54,380
to teach the method
of planting Yanzhou's winter wheat.

269
00:12:55,380 --> 00:12:56,660
Most importantly,

270
00:12:57,100 --> 00:12:58,660
I want to be with you.

271
00:12:59,340 --> 00:13:01,860
I don't want to be alone at home

272
00:13:01,860 --> 00:13:03,340
while you're out for official duties.

273
00:13:03,380 --> 00:13:05,040
I don't want us to be apart
for too long.

274
00:13:05,540 --> 00:13:06,620
Aren't you afraid

275
00:13:07,100 --> 00:13:08,380
that I'll send you back

276
00:13:08,900 --> 00:13:10,500
right after your teaching task?

277
00:13:12,140 --> 00:13:13,020
I came with you

278
00:13:13,020 --> 00:13:15,260
to take care of your daily life

279
00:13:16,020 --> 00:13:16,860
and also

280
00:13:17,620 --> 00:13:19,740
to assist you with state affairs.

281
00:13:20,980 --> 00:13:22,340
I'm not a man.

282
00:13:22,340 --> 00:13:24,140
I can't accompany you
to the battlefield,

283
00:13:25,260 --> 00:13:27,500
but I don't want to stay
in the boudoir all day,

284
00:13:27,500 --> 00:13:29,260
watching you leave early
and return late.

285
00:13:31,380 --> 00:13:33,620
If there are trifles like this
in the future,

286
00:13:34,380 --> 00:13:35,900
you can hand them over to me.

287
00:13:42,540 --> 00:13:44,500
If you want me to go back,

288
00:13:45,660 --> 00:13:46,900
you can still send me back

289
00:13:47,260 --> 00:13:48,860
once we reach Rongjun.

290
00:13:50,620 --> 00:13:51,500
You can easily decide

291
00:13:52,260 --> 00:13:54,140
where I go.

292
00:14:02,140 --> 00:14:02,980
My Lord?

293
00:14:20,380 --> 00:14:21,460
I just want

294
00:14:22,500 --> 00:14:24,540
to get closer to you.

295
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
Over time,

296
00:14:27,500 --> 00:14:29,540
you'll grow closer to me too.

297
00:14:49,740 --> 00:14:52,460
(Post House)

298
00:15:30,120 --> 00:15:32,950
♪The moonlight is as silent
as the deep sea♪

299
00:15:34,020 --> 00:15:36,480
♪From afar♪

300
00:15:38,430 --> 00:15:41,580
♪It once lit up dreams with a breath♪

301
00:15:42,500 --> 00:15:45,610
♪But vanished with a sigh♪

302
00:15:46,830 --> 00:15:50,000
♪We meet and part in the fires of war♪

303
00:15:50,260 --> 00:15:53,880
♪Embracing,
leaving tender marks of love♪

304
00:15:54,700 --> 00:15:56,780
♪With one breathtaking glance♪

305
00:15:57,210 --> 00:16:02,300
♪How could I ever forget♪

306
00:16:02,750 --> 00:16:05,030
♪I would cross mountains and seas♪

307
00:16:06,360 --> 00:16:07,780
(Sour plum, rice balls, hot spring)

308
00:16:07,790 --> 00:16:11,710
♪When we grow old, nothing will change♪

309
00:16:11,710 --> 00:16:13,390
♪The misty rains never cease♪

310
00:16:13,390 --> 00:16:15,930
♪Falling gently on your brow♪

311
00:16:16,120 --> 00:16:20,180
♪Lingering in my heart♪

312
00:16:20,740 --> 00:16:21,580
Wei Liang.

313
00:16:21,900 --> 00:16:22,740
My Lord.

314
00:16:22,740 --> 00:16:24,380
Please give me one more chance.

315
00:16:24,500 --> 00:16:25,460
No.

316
00:16:25,460 --> 00:16:28,620
♪Even if behind me lies a storm♪

317
00:16:28,640 --> 00:16:29,720
♪No matter the trials♪

318
00:16:29,720 --> 00:16:32,910
♪I carry this longing for the journey♪

319
00:16:33,140 --> 00:16:33,980
Turn around.

320
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
Tell me

321
00:16:37,140 --> 00:16:39,380
if the Lady is looking this way.

322
00:16:41,500 --> 00:16:42,340
No, she isn't.

323
00:16:52,940 --> 00:16:53,820
Everyone, be careful.

324
00:16:54,260 --> 00:16:55,180
We're under attack.

325
00:16:56,880 --> 00:16:57,740
Protect the Lady.

326
00:16:57,740 --> 00:16:58,580
- Yes.
- Yes.

327
00:17:01,340 --> 00:17:02,580
Protect the Lady.

328
00:17:03,780 --> 00:17:04,619
My Lady.

329
00:17:26,339 --> 00:17:27,740
Do you know who we are?

330
00:17:48,580 --> 00:17:49,420
Watch out!

331
00:18:02,510 --> 00:18:03,360
My Lady!

332
00:18:03,360 --> 00:18:04,260
- My Lady!
- My Lady!

333
00:18:11,260 --> 00:18:12,100
Hyah.

334
00:18:25,260 --> 00:18:26,980
Jump down. I'll catch you.

335
00:18:31,660 --> 00:18:32,500
Hurry!

336
00:19:02,220 --> 00:19:03,060
Jump!

337
00:19:26,260 --> 00:19:27,580
I told you I could catch you.

338
00:19:34,500 --> 00:19:35,420
My Lord.

339
00:19:36,260 --> 00:19:37,340
You're hurt.

340
00:19:38,660 --> 00:19:40,100
It's nothing. Just a minor injury.

341
00:19:40,100 --> 00:19:40,940
Let's go.

342
00:19:47,220 --> 00:19:48,060
My Lord.

343
00:19:51,500 --> 00:19:52,420
My Lord?

344
00:19:56,500 --> 00:19:57,340
My Lord!

345
00:19:59,260 --> 00:20:06,260
(Post House)

346
00:20:29,260 --> 00:20:30,460
The arrow was poisoned.

347
00:20:31,900 --> 00:20:33,420
Fortunately, it only grazed the skin.

348
00:20:33,420 --> 00:20:34,460
The Lord is strong.

349
00:20:34,460 --> 00:20:35,500
His life isn't in danger.

350
00:20:35,700 --> 00:20:36,660
However,

351
00:20:37,720 --> 00:20:39,120
he won't wake up

352
00:20:39,120 --> 00:20:40,500
until most of the toxin is cleared.

353
00:20:48,700 --> 00:20:50,100
Where did those bandits come from?

354
00:20:50,310 --> 00:20:51,640
How dare they poison their arrows?

355
00:20:52,470 --> 00:20:53,940
There's something odd

356
00:20:54,420 --> 00:20:55,420
about them.

357
00:20:57,420 --> 00:20:59,340
Rongjun borders Gaonan of Bianzhou.

358
00:20:59,340 --> 00:21:01,380
The border has always been chaotic.

359
00:21:01,740 --> 00:21:02,780
Bandits are common.

360
00:21:03,100 --> 00:21:04,660
But we were on the official road.

361
00:21:04,900 --> 00:21:06,860
Bandits only show up on back roads.

362
00:21:07,180 --> 00:21:08,780
From what I observed,

363
00:21:09,340 --> 00:21:11,340
these weren't ordinary bandits.

364
00:21:12,820 --> 00:21:14,260
They knew tactics

365
00:21:15,100 --> 00:21:17,020
like trained soldiers.

366
00:21:17,820 --> 00:21:19,020
What do you mean?

367
00:21:20,060 --> 00:21:21,100
This attack must be related

368
00:21:21,540 --> 00:21:23,580
to our trip to Rongjun.

369
00:21:24,820 --> 00:21:25,820
So,

370
00:21:25,820 --> 00:21:27,100
the prefect of Rongjun

371
00:21:27,100 --> 00:21:29,020
sent the bandits?

372
00:21:30,820 --> 00:21:32,500
I've heard the Lord mention him.

373
00:21:33,820 --> 00:21:35,180
He wouldn't dare.

374
00:21:35,540 --> 00:21:37,620
But he's close to Wei Dian.

375
00:21:38,100 --> 00:21:40,060
If this mission succeeds,

376
00:21:40,060 --> 00:21:42,780
it will shake the foundations
of power in Rongjun.

377
00:21:42,780 --> 00:21:45,260
That means Wei Dian's interests
would suffer.

378
00:21:45,820 --> 00:21:47,180
Do you think Wei Dian

379
00:21:47,580 --> 00:21:49,580
would try to ambush the Lord?

380
00:21:49,580 --> 00:21:50,420
Yes.

381
00:21:51,420 --> 00:21:53,540
Wei Dian has never been loyal.

382
00:21:53,820 --> 00:21:55,060
He probably saw this as a chance

383
00:21:55,060 --> 00:21:56,060
to eliminate the Lord.

384
00:21:56,500 --> 00:21:58,020
Let me kill him now.

385
00:21:58,020 --> 00:21:58,860
I'll go too.

386
00:21:58,860 --> 00:21:59,700
No.

387
00:22:00,300 --> 00:22:01,380
It's only suspicion now.

388
00:22:01,380 --> 00:22:02,740
We have no proof.

389
00:22:02,740 --> 00:22:04,820
If we confront him too soon,

390
00:22:04,820 --> 00:22:06,340
what if he accuses us

391
00:22:06,340 --> 00:22:07,980
of slandering a loyal official?

392
00:22:09,100 --> 00:22:10,580
He's not loyal at all.

393
00:22:10,580 --> 00:22:11,540
We all know

394
00:22:11,540 --> 00:22:13,020
what kind of man he is.

395
00:22:13,020 --> 00:22:14,340
But the people don't.

396
00:22:15,060 --> 00:22:17,300
Besides, we're in his territory.

397
00:22:17,780 --> 00:22:19,580
If he's cornered,

398
00:22:19,580 --> 00:22:21,580
he might smear the Lord's name.

399
00:22:21,580 --> 00:22:23,660
The canal project
will also become harder.

400
00:22:24,100 --> 00:22:25,100
So, what should we do?

401
00:22:26,580 --> 00:22:27,980
The Lord is in no condition

402
00:22:28,340 --> 00:22:29,580
for a long journey.

403
00:22:29,580 --> 00:22:30,740
Luckily, we haven't gone far.

404
00:22:31,020 --> 00:22:32,100
We could head back

405
00:22:32,100 --> 00:22:33,260
and let him recover.

406
00:22:35,100 --> 00:22:36,900
He can't recover on the way.

407
00:22:37,980 --> 00:22:40,260
And if we retreat now,

408
00:22:40,260 --> 00:22:42,140
they'll think this plan works.

409
00:22:42,140 --> 00:22:43,540
They'll try it again next time.

410
00:22:43,820 --> 00:22:45,620
Also, the best time to sow winter wheat

411
00:22:45,620 --> 00:22:46,980
is near.

412
00:22:46,980 --> 00:22:48,420
If we miss it,

413
00:22:48,740 --> 00:22:50,740
the grain heads will be small,
and the yield poor.

414
00:22:51,140 --> 00:22:53,060
So, we must plant the seeds

415
00:22:53,060 --> 00:22:54,100
during the autumn equinox.

416
00:22:54,100 --> 00:22:55,480
This is about people's livelihood.

417
00:22:56,340 --> 00:22:57,660
So is the canal.

418
00:22:58,300 --> 00:22:59,740
If it's not built,

419
00:22:59,740 --> 00:23:00,860
the people will suffer.

420
00:23:02,380 --> 00:23:03,220
My Lady,

421
00:23:03,980 --> 00:23:05,260
I'm just worried.

422
00:23:05,260 --> 00:23:06,420
We're not even in Rongjun yet,

423
00:23:06,420 --> 00:23:07,600
and it's already so dangerous.

424
00:23:07,600 --> 00:23:09,340
Who knows what will happen
once we arrive?

425
00:23:09,660 --> 00:23:11,740
You should take the Lord back to rest.

426
00:23:11,740 --> 00:23:12,580
I'll go to Rongjun.

427
00:23:14,420 --> 00:23:15,860
I understand your concern,

428
00:23:16,980 --> 00:23:18,820
but it's even more dangerous
to stay here.

429
00:23:19,100 --> 00:23:20,500
This is no-man's land.

430
00:23:21,100 --> 00:23:22,820
That's why Wei Dian dared

431
00:23:22,820 --> 00:23:24,060
to send assassins.

432
00:23:25,380 --> 00:23:27,020
Once we're in Rongjun,

433
00:23:27,660 --> 00:23:29,820
even if Wei Dian makes a move,

434
00:23:29,820 --> 00:23:31,660
the prefect won't dare.

435
00:23:34,300 --> 00:23:36,020
We await your command, My Lady.

436
00:23:50,660 --> 00:23:54,860
(Street of Rongjun, Wei)

437
00:24:11,580 --> 00:24:14,340
(Rongjun Post House, Wei)

438
00:24:23,900 --> 00:24:24,740
My Lord.

439
00:24:25,580 --> 00:24:26,420
You're awake.

440
00:24:29,340 --> 00:24:30,260
What happened?

441
00:24:30,260 --> 00:24:31,100
Easy, easy.

442
00:24:32,020 --> 00:24:32,860
Take it slow.

443
00:24:34,340 --> 00:24:35,660
You were unconscious for two days.

444
00:24:36,820 --> 00:24:38,180
The arrow was poisoned.

445
00:24:40,340 --> 00:24:41,300
Where are we?

446
00:24:41,540 --> 00:24:42,620
We're in Rongjun now.

447
00:24:45,780 --> 00:24:46,620
By the way,

448
00:24:47,390 --> 00:24:48,260
how is the Lady?

449
00:24:48,260 --> 00:24:49,140
Is she all right?

450
00:24:49,820 --> 00:24:51,180
She's fine.

451
00:24:52,440 --> 00:24:54,100
We're lucky to have her
with us this time.

452
00:24:57,220 --> 00:24:58,540
(Prefect's Mansion, Rongjun, Wei)

453
00:24:58,540 --> 00:24:59,860
Switching to winter wheat?

454
00:25:01,260 --> 00:25:02,100
Yes.

455
00:25:02,540 --> 00:25:04,900
It's planted in the autumn equinox

456
00:25:04,900 --> 00:25:06,740
and harvested in the fifth month
next year.

457
00:25:06,740 --> 00:25:09,100
It's perfect for easing food shortages
between seasons.

458
00:25:09,340 --> 00:25:10,900
Why choose Rongjun?

459
00:25:12,420 --> 00:25:14,300
Rongjun suffers severe drought.

460
00:25:14,300 --> 00:25:15,420
It urgently needs a solution.

461
00:25:15,820 --> 00:25:17,420
With winter wheat,

462
00:25:17,420 --> 00:25:19,820
the people won't have
to fear famine again.

463
00:25:20,340 --> 00:25:22,340
But I heard winter wheat
isn't drought-tolerant.

464
00:25:22,620 --> 00:25:24,300
What affects Rongjun's crops

465
00:25:24,300 --> 00:25:25,780
is mostly drought.

466
00:25:26,140 --> 00:25:28,420
Your method may seem reasonable,

467
00:25:28,820 --> 00:25:30,100
but it's actually absurd.

468
00:25:31,060 --> 00:25:32,180
Winter wheat

469
00:25:32,620 --> 00:25:34,260
is indeed not drought-tolerant.

470
00:25:35,340 --> 00:25:36,980
It requires twice as much water

471
00:25:37,340 --> 00:25:39,900
as the spring wheat
currently grown here.

472
00:25:40,780 --> 00:25:41,820
But the Yongning Canal

473
00:25:41,820 --> 00:25:44,420
is about to be extended
from Xindu to Rongjun.

474
00:25:45,260 --> 00:25:46,980
With improved irrigation

475
00:25:46,980 --> 00:25:48,140
and good weather,

476
00:25:48,580 --> 00:25:50,900
you have no reason to worry
about the harvest.

477
00:25:51,180 --> 00:25:52,500
Can you guarantee the harvest

478
00:25:53,340 --> 00:25:54,900
of winter wheat?

479
00:25:54,900 --> 00:25:56,740
Yanzhou has long grown winter wheat.

480
00:25:56,740 --> 00:25:57,820
It yields well.

481
00:26:00,300 --> 00:26:02,660
Whether it's good or not
depends on what you say.

482
00:26:03,100 --> 00:26:05,100
I've governed Rongjun for years.

483
00:26:05,100 --> 00:26:06,860
I can't let the people take risks

484
00:26:06,860 --> 00:26:09,100
just because of your word.

485
00:26:10,820 --> 00:26:11,740
Are you

486
00:26:12,140 --> 00:26:13,340
refusing me?

487
00:26:15,100 --> 00:26:15,940
I wouldn't dare.

488
00:26:16,740 --> 00:26:18,660
I'm simply thinking of the people

489
00:26:19,060 --> 00:26:20,580
and speaking on their behalf.

490
00:26:20,820 --> 00:26:23,100
If the Lord orders us
to plant winter wheat,

491
00:26:23,820 --> 00:26:26,300
we'll only comply.

492
00:26:26,980 --> 00:26:28,100
It depends on how much

493
00:26:28,100 --> 00:26:30,020
the Lord values public opinion.

494
00:26:36,340 --> 00:26:37,620
If there's nothing else,

495
00:26:38,420 --> 00:26:39,860
please leave, My Lady.

496
00:26:55,820 --> 00:26:58,060
(Prefect's Mansion)
He gave so many excuses.

497
00:26:58,060 --> 00:27:00,020
Clearly, he just wants to refuse.

498
00:27:01,340 --> 00:27:03,740
It seems like he's rejecting
winter wheat,

499
00:27:03,740 --> 00:27:05,580
but in truth, he's rejecting the canal.

500
00:27:06,100 --> 00:27:08,980
The canal is a state-level project.

501
00:27:08,980 --> 00:27:10,580
He can't say no directly,

502
00:27:11,060 --> 00:27:13,500
so he uses the wheat as an excuse
to challenge us.

503
00:27:14,420 --> 00:27:15,860
How bold.

504
00:27:16,180 --> 00:27:17,820
Aren't they afraid to be killed?

505
00:27:18,780 --> 00:27:19,980
If you ask me,

506
00:27:19,980 --> 00:27:21,100
you should

507
00:27:21,100 --> 00:27:22,660
give the order on behalf of the Lord.

508
00:27:23,740 --> 00:27:25,580
We didn't bring an army.

509
00:27:25,900 --> 00:27:27,660
He's close to Wei Dian.

510
00:27:27,900 --> 00:27:29,140
If anything happens

511
00:27:29,180 --> 00:27:31,020
in Rongjun,

512
00:27:31,020 --> 00:27:32,540
Wei Dian will surely send troops.

513
00:27:33,100 --> 00:27:35,380
It's not the right time to push.

514
00:27:37,540 --> 00:27:39,380
Is there really no other way?

515
00:27:42,260 --> 00:27:43,580
Let me think.

516
00:27:47,780 --> 00:27:51,820
(Rongjun Post Station)

517
00:27:55,340 --> 00:27:56,180
My Lady.

518
00:27:57,580 --> 00:27:58,860
The Lord has just

519
00:27:59,660 --> 00:28:00,510
woken up.

520
00:28:00,510 --> 00:28:02,340
He's sitting up, asking for soup.

521
00:28:34,060 --> 00:28:35,580
You're finally awake.

522
00:28:51,140 --> 00:28:51,980
My hand hurts.

523
00:29:04,260 --> 00:29:05,980
It feels like you still have a fever.

524
00:29:06,180 --> 00:29:07,020
Wei Liang.

525
00:29:08,180 --> 00:29:09,100
I'm fine now.

526
00:29:09,100 --> 00:29:09,940
Don't worry.

527
00:29:10,580 --> 00:29:11,420
By the way,

528
00:29:12,020 --> 00:29:13,900
they said you met Yuan Wang?

529
00:29:17,380 --> 00:29:18,220
Yes.

530
00:29:19,300 --> 00:29:20,140
What did he say?

531
00:29:20,820 --> 00:29:22,660
He acted like he was

532
00:29:22,660 --> 00:29:24,060
against switching to winter wheat,

533
00:29:24,340 --> 00:29:26,380
but really, he's opposing the canal.

534
00:29:27,260 --> 00:29:28,540
He's just using it

535
00:29:28,540 --> 00:29:30,100
to test us.

536
00:29:30,860 --> 00:29:31,980
Yuan Wang

537
00:29:32,660 --> 00:29:34,540
has been here for years

538
00:29:34,860 --> 00:29:36,740
and has Wei Dian's military support,

539
00:29:36,740 --> 00:29:37,980
so he dares to act so defiantly.

540
00:29:39,900 --> 00:29:40,860
Don't worry.

541
00:29:40,940 --> 00:29:42,340
I'll have Wei Liang go back to Yujun

542
00:29:42,340 --> 00:29:43,340
to mobilize troops.

543
00:29:43,820 --> 00:29:45,180
I could deal with enemy generals.

544
00:29:45,540 --> 00:29:46,620
My subordinates are nothing.

545
00:29:47,820 --> 00:29:50,140
I know you fight with great courage,

546
00:29:51,340 --> 00:29:52,580
and in a few days,

547
00:29:53,500 --> 00:29:54,380
Rongjun

548
00:29:54,580 --> 00:29:56,060
will be in your hands.

549
00:29:57,340 --> 00:29:58,980
But if it comes to war,

550
00:29:58,980 --> 00:30:00,660
the people will suffer.

551
00:30:01,100 --> 00:30:02,860
Besides, if we mobilize troops now,

552
00:30:03,100 --> 00:30:05,020
we might miss the planting season
by accident.

553
00:30:05,020 --> 00:30:05,860
That'll not be good.

554
00:30:07,540 --> 00:30:10,060
Here's a piece of advice.

555
00:30:10,420 --> 00:30:12,100
Sowing discord is the best solution.

556
00:30:15,340 --> 00:30:16,340
How?

557
00:30:18,060 --> 00:30:20,900
I heard Lady Qiao wants to meet you.

558
00:30:22,020 --> 00:30:23,780
She'll try to persuade me.

559
00:30:24,820 --> 00:30:26,340
You surely know

560
00:30:26,340 --> 00:30:27,380
what to do.

561
00:30:28,340 --> 00:30:29,380
Of course.

562
00:30:30,340 --> 00:30:32,180
Wei Dian is deeply suspicious.

563
00:30:32,300 --> 00:30:34,060
If we exploit that

564
00:30:34,060 --> 00:30:35,540
and sow discord,

565
00:30:35,540 --> 00:30:38,420
Yuan Wang will be left with no allies

566
00:30:38,420 --> 00:30:40,100
and will have to rely on you.

567
00:30:40,420 --> 00:30:42,340
Then you'll have

568
00:30:42,340 --> 00:30:43,420
the canal

569
00:30:43,820 --> 00:30:45,100
and winter wheat

570
00:30:45,100 --> 00:30:46,100
as you wish.

571
00:30:53,780 --> 00:30:54,620
My Lady,

572
00:30:54,620 --> 00:30:56,020
the prefect of Rongjun is here.

573
00:30:57,340 --> 00:30:58,500
Greetings, Lady Qiao.

574
00:30:59,540 --> 00:31:01,860
I heard you're a skilled player.

575
00:31:02,140 --> 00:31:04,300
Come and help me solve this game.

576
00:31:06,100 --> 00:31:07,020
Mr. Yuan.

577
00:31:07,020 --> 00:31:07,860
Please.

578
00:31:53,140 --> 00:31:54,620
How brilliant.

579
00:31:54,620 --> 00:31:55,820
I lost.

580
00:31:57,180 --> 00:31:58,120
Thank you for the game.

581
00:31:59,380 --> 00:32:01,620
Do you have time

582
00:32:03,900 --> 00:32:05,540
for another match,

583
00:32:06,740 --> 00:32:07,740
or are you

584
00:32:07,740 --> 00:32:08,860
otherwise engaged?

585
00:32:10,420 --> 00:32:11,260
No.

586
00:32:11,740 --> 00:32:12,580
Not at all.

587
00:32:13,260 --> 00:32:14,100
My Lady.

588
00:32:15,340 --> 00:32:16,180
Please.

589
00:32:23,340 --> 00:32:25,020
Thank you for the game.

590
00:32:26,300 --> 00:32:27,140
My Lady.

591
00:32:27,420 --> 00:32:28,580
It's getting late.

592
00:32:29,500 --> 00:32:31,340
You'd best head back.

593
00:32:32,340 --> 00:32:33,380
Thank you.

594
00:32:41,020 --> 00:32:42,900
Where's my other shoe?

595
00:32:45,740 --> 00:32:46,740
It was windy.

596
00:32:47,020 --> 00:32:49,740
It might be blown into the stream.

597
00:32:50,620 --> 00:32:52,100
Go buy a new pair now.

598
00:32:52,820 --> 00:32:53,660
Yes.

599
00:32:57,780 --> 00:32:59,100
My maid was careless.

600
00:32:59,100 --> 00:33:00,100
Sorry about that.

601
00:33:03,980 --> 00:33:05,140
What did Lady Qiao

602
00:33:05,140 --> 00:33:06,580
offer you?

603
00:33:07,100 --> 00:33:08,380
We only played Go.

604
00:33:08,380 --> 00:33:09,820
Nothing else.

605
00:33:12,100 --> 00:33:13,540
You only played Go?

606
00:33:14,340 --> 00:33:15,420
Yeah.

607
00:33:15,420 --> 00:33:16,660
I find it strange too.

608
00:33:17,780 --> 00:33:19,100
I don't know what Lady Qiao

609
00:33:19,100 --> 00:33:20,660
is up to.

610
00:33:20,660 --> 00:33:22,020
I sat there all day.

611
00:33:22,020 --> 00:33:23,540
Even my back is sore now.

612
00:33:24,300 --> 00:33:25,300
I'm going home.

613
00:33:34,300 --> 00:33:35,140
General.

614
00:33:35,380 --> 00:33:36,220
Keep a close watch.

615
00:33:36,580 --> 00:33:37,420
Yes.

616
00:33:41,620 --> 00:33:44,660
(Prefect's Mansion)

617
00:33:49,260 --> 00:33:52,020
(Prefect's Mansion)

618
00:33:59,500 --> 00:34:01,100
Wei Qu acted so sneaky

619
00:34:01,100 --> 00:34:02,940
as if he was afraid
of exposing something.

620
00:34:03,180 --> 00:34:04,860
He carried a chest of treasure

621
00:34:04,860 --> 00:34:06,140
into the prefect's mansion.

622
00:34:07,300 --> 00:34:08,860
It must be a bribe.

623
00:34:18,179 --> 00:34:19,020
Mr. Yuan.

624
00:34:23,540 --> 00:34:24,540
The Lady

625
00:34:24,540 --> 00:34:25,900
had servants

626
00:34:25,900 --> 00:34:26,900
search along the river.

627
00:34:27,620 --> 00:34:29,260
Your missing shoe was found.

628
00:34:30,540 --> 00:34:31,860
It's just a shoe.

629
00:34:32,179 --> 00:34:33,460
Thank the Lady for the trouble.

630
00:34:35,500 --> 00:34:36,380
Just as you expected,

631
00:34:36,380 --> 00:34:37,900
the prefect's mansion is under watch.

632
00:34:37,900 --> 00:34:39,060
Wei Dian will definitely know

633
00:34:39,159 --> 00:34:40,400
about my visit tonight.

634
00:34:40,400 --> 00:34:41,020
In that case,

635
00:34:41,020 --> 00:34:42,179
I'll leave it to you.

636
00:34:42,500 --> 00:34:43,340
I'm going.

637
00:34:47,179 --> 00:34:48,020
Not bad.

638
00:34:50,219 --> 00:34:52,380
You're starting to act
like the Lady now.

639
00:34:55,219 --> 00:34:57,100
The generals
are only cooperating with me

640
00:34:57,100 --> 00:34:59,260
out of respect for you.

641
00:35:01,100 --> 00:35:02,260
Good that you know.

642
00:35:02,660 --> 00:35:03,840
How about some honeyed drink?

643
00:35:04,540 --> 00:35:05,380
Sure.

644
00:35:12,620 --> 00:35:13,460
Wait a moment.

645
00:35:16,020 --> 00:35:17,740
I've been lying in bed for days.

646
00:35:18,900 --> 00:35:20,460
I probably smell a bit bad.

647
00:35:20,940 --> 00:35:21,900
Don't come any closer.

648
00:35:21,900 --> 00:35:22,780
Should I help you

649
00:35:22,780 --> 00:35:24,140
wash up

650
00:35:24,140 --> 00:35:25,140
and change your clothes?

651
00:35:25,140 --> 00:35:26,260
You'd sleep better.

652
00:35:26,260 --> 00:35:27,100
No need.

653
00:35:28,260 --> 00:35:29,300
For now,

654
00:35:30,700 --> 00:35:32,180
just sleep in another room.

655
00:35:38,060 --> 00:35:38,940
Chunniang,

656
00:35:43,220 --> 00:35:44,620
prepare some hot water.

657
00:35:45,020 --> 00:35:45,860
Yes.

658
00:35:53,460 --> 00:35:54,580
What are you going to do?

659
00:35:59,900 --> 00:36:00,740
No need.

660
00:36:09,020 --> 00:36:09,980
Does it still hurt?

661
00:36:12,100 --> 00:36:12,980
No.

662
00:36:25,020 --> 00:36:27,140
The wound from Xiaogang just healed,

663
00:36:27,940 --> 00:36:29,460
and now there's a new one.

664
00:36:38,260 --> 00:36:39,300
It doesn't hurt anymore.

665
00:36:40,100 --> 00:36:42,060
It's inevitable to get injured

666
00:36:42,220 --> 00:36:43,740
when we fight on the battlefield.

667
00:36:44,260 --> 00:36:45,220
Don't take it to heart.

668
00:36:45,780 --> 00:36:47,460
You say it's normal,

669
00:36:48,620 --> 00:36:50,660
but I don't want to get used to it.

670
00:36:52,620 --> 00:36:55,540
I hope you can stay safe and healthy

671
00:36:57,100 --> 00:36:59,140
and never have to get hurt

672
00:36:59,900 --> 00:37:01,700
and risk your life again.

673
00:37:18,580 --> 00:37:19,740
What do you

674
00:37:20,140 --> 00:37:21,540
plan to do next?

675
00:37:25,580 --> 00:37:28,060
I want to borrow two men from you.

676
00:37:29,460 --> 00:37:30,300
Borrow two men?

677
00:37:30,740 --> 00:37:31,860
- Propose?
- Propose?

678
00:37:32,140 --> 00:37:33,060
Exactly.

679
00:37:33,780 --> 00:37:35,300
Wei Dian's nephew

680
00:37:35,300 --> 00:37:38,020
and Yuan Wang's daughter are engaged.

681
00:37:38,460 --> 00:37:39,940
If we want to sow discord,

682
00:37:40,380 --> 00:37:41,860
we have to start there.

683
00:37:43,100 --> 00:37:45,500
Is Yuan Wang's daughter

684
00:37:46,740 --> 00:37:47,900
pretty?

685
00:37:49,380 --> 00:37:51,100
Does it matter?

686
00:37:51,100 --> 00:37:52,330
Will you marry her?

687
00:37:52,330 --> 00:37:53,580
Am I asking you?

688
00:37:54,020 --> 00:37:55,300
If she were pretty, why not?

689
00:37:55,300 --> 00:37:56,380
Go away.

690
00:37:57,260 --> 00:37:58,100
Well.

691
00:37:59,100 --> 00:38:00,100
I'm not marrying her.

692
00:38:05,420 --> 00:38:06,260
Don't worry.

693
00:38:06,420 --> 00:38:07,380
Yuan Wang

694
00:38:07,380 --> 00:38:09,100
will definitely refuse
because of his ties

695
00:38:09,100 --> 00:38:10,380
with Wei Dian.

696
00:38:10,660 --> 00:38:11,860
That marriage

697
00:38:11,860 --> 00:38:12,700
won't happen.

698
00:38:14,100 --> 00:38:15,020
No problem then.

699
00:38:15,700 --> 00:38:16,980
That said,

700
00:38:16,980 --> 00:38:19,180
this plan isn't perfect.

701
00:38:19,180 --> 00:38:21,100
So, just go and propose.

702
00:38:21,300 --> 00:38:22,580
The sooner Wei Dian

703
00:38:22,580 --> 00:38:23,660
finds out,

704
00:38:23,660 --> 00:38:24,500
the better.

705
00:38:24,860 --> 00:38:25,860
Leave it to me.

706
00:38:42,860 --> 00:38:43,940
To be honest,

707
00:38:44,580 --> 00:38:47,580
my daughter is already engaged

708
00:38:47,580 --> 00:38:48,760
to General Wei Dian's nephew.

709
00:38:49,940 --> 00:38:51,580
As far as I know,

710
00:38:51,580 --> 00:38:53,900
General Wei Dian hasn't written
the Letter of Marriage yet.

711
00:38:54,540 --> 00:38:56,860
A verbal agreement
is still an agreement.

712
00:38:58,660 --> 00:39:00,660
You may think it's binding,

713
00:39:00,980 --> 00:39:02,740
but Wei Dian might not feel the same.

714
00:39:03,020 --> 00:39:04,100
What do you mean, My Lady?

715
00:39:04,940 --> 00:39:06,260
As far as I know,

716
00:39:06,500 --> 00:39:07,620
General Wei Dian is searching

717
00:39:07,620 --> 00:39:08,580
all over the state

718
00:39:08,580 --> 00:39:10,860
for a suitable and marriageable

719
00:39:10,860 --> 00:39:12,180
young lady.

720
00:39:13,580 --> 00:39:15,780
No wonder he hasn't written
the Letter of Marriage.

721
00:39:21,220 --> 00:39:22,940
Since General Wei Dian

722
00:39:22,940 --> 00:39:24,220
is doing this,

723
00:39:24,700 --> 00:39:27,300
it's okay for you to keep a backup plan.

724
00:39:29,540 --> 00:39:31,900
Why not give the two generals a chance

725
00:39:31,900 --> 00:39:33,460
for you to see

726
00:39:33,500 --> 00:39:35,620
who matches your daughter better?

727
00:39:53,620 --> 00:39:54,740
Alright, enough already.

728
00:39:55,740 --> 00:39:56,780
What's it to you?

729
00:39:58,740 --> 00:39:59,860
Sorry about this.

730
00:39:59,860 --> 00:40:01,020
General Wei Qu is great.

731
00:40:11,300 --> 00:40:12,140
Father,

732
00:40:13,140 --> 00:40:14,460
I'm Wei Qu,

733
00:40:14,460 --> 00:40:15,580
skilled with dual blades.

734
00:40:16,090 --> 00:40:17,300
My hobby is...

735
00:40:18,060 --> 00:40:18,900
My Lady.

736
00:40:21,300 --> 00:40:22,140
My Lady.

737
00:40:22,940 --> 00:40:24,100
Are you okay?

738
00:40:33,900 --> 00:40:35,020
Are you alright?

739
00:40:35,580 --> 00:40:36,500
I'm fine.

740
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
Please get up.

741
00:40:41,060 --> 00:40:42,740
This must be your daughter.

742
00:40:48,740 --> 00:40:49,580
You

743
00:40:50,500 --> 00:40:51,460
may leave.

744
00:41:06,920 --> 00:41:08,740
Even if you want to use
my daughter's marriage

745
00:41:08,740 --> 00:41:09,660
to win my favor,

746
00:41:09,900 --> 00:41:12,140
I still cannot agree
to switch to winter wheat.

747
00:41:13,100 --> 00:41:14,500
You're overthinking.

748
00:41:14,500 --> 00:41:15,700
These are two separate issues.

749
00:41:15,700 --> 00:41:16,900
Even so,

750
00:41:16,900 --> 00:41:18,180
I'll agree to neither of them.

751
00:41:19,060 --> 00:41:19,980
Goodbye, My Lady.

752
00:41:21,980 --> 00:41:22,900
Alright.

753
00:41:23,300 --> 00:41:24,180
Let's go.

754
00:41:26,500 --> 00:41:27,620
Father, goodbye.

755
00:41:30,600 --> 00:41:32,020
Lady Qiao left the prefect's mansion

756
00:41:32,020 --> 00:41:33,460
with a big smile.

757
00:41:33,660 --> 00:41:35,360
Right after,
they went to a jewelry shop,

758
00:41:35,700 --> 00:41:36,940
saying they wanted to make

759
00:41:36,940 --> 00:41:39,540
a full set of gold and silver
wedding jewelry.

760
00:41:44,660 --> 00:41:46,020
Ask Yuan Wang to come and see me.

761
00:41:46,460 --> 00:41:47,300
Yes.

762
00:42:18,590 --> 00:42:21,420
♪The moonlight is as silent
as the deep sea♪

763
00:42:22,490 --> 00:42:24,950
♪From afar♪

764
00:42:26,900 --> 00:42:30,050
♪It once lit up dreams with a breath♪

765
00:42:30,970 --> 00:42:34,080
♪But vanished with a sigh♪

766
00:42:35,300 --> 00:42:38,670
♪Brushing past my fingertips♪

767
00:42:39,070 --> 00:42:42,440
♪My heartstrings were stirred quietly♪

768
00:42:43,270 --> 00:42:45,210
♪As if we once met before♪

769
00:42:45,700 --> 00:42:49,810
♪Holding back a love so deep♪

770
00:42:52,100 --> 00:42:55,470
♪Love asks for nothing in the end♪

771
00:42:56,060 --> 00:42:59,140
♪Leaving only obsessions♪

772
00:43:00,460 --> 00:43:03,860
♪I've wandered in the world♪

773
00:43:04,360 --> 00:43:07,360
♪Yet cannot have it all♪

774
00:43:08,920 --> 00:43:12,190
♪We meet and part in the fires of war♪

775
00:43:12,510 --> 00:43:16,200
♪Embracing,
leaving tender marks of love♪

776
00:43:16,900 --> 00:43:18,830
♪With one breathtaking glance♪

777
00:43:19,370 --> 00:43:24,290
♪How could I ever forget♪

778
00:43:24,870 --> 00:43:27,150
♪I would cross mountains and seas♪

779
00:43:27,150 --> 00:43:29,670
♪To spend time with you♪

780
00:43:29,920 --> 00:43:31,280
♪When we grow old♪

781
00:43:31,280 --> 00:43:33,870
♪Nothing will change♪

782
00:43:33,870 --> 00:43:35,470
♪The misty rains never cease♪

783
00:43:35,470 --> 00:43:38,330
♪Falling gently on your brow♪

784
00:43:38,330 --> 00:43:42,320
♪Lingering in my heart♪

785
00:43:42,320 --> 00:43:44,020
♪I would sever fate's ties♪

786
00:43:44,020 --> 00:43:46,440
♪To protect your smiling eyes♪

787
00:43:46,830 --> 00:43:50,700
♪Even if behind me lies a storm♪

788
00:43:50,700 --> 00:43:51,810
♪No matter the trials♪

789
00:43:51,810 --> 00:43:55,030
♪I carry this longing for the journey♪

790
00:43:55,120 --> 00:43:57,110
♪This life♪

791
00:43:58,600 --> 00:44:02,280
♪Will not be in vain♪

792
00:44:06,940 --> 00:44:09,170
♪I would cross mountains and seas♪

793
00:44:09,170 --> 00:44:11,650
♪To spend time with you♪

794
00:44:12,070 --> 00:44:13,250
♪When we grow old♪

795
00:44:13,250 --> 00:44:15,920
♪Nothing will change♪

796
00:44:15,920 --> 00:44:17,610
♪The misty rains never cease♪

797
00:44:17,610 --> 00:44:20,210
♪Falling gently on your brow♪

798
00:44:20,410 --> 00:44:24,380
♪Lingering in my heart♪

799
00:44:24,380 --> 00:44:26,010
♪I would sever fate's ties♪

800
00:44:26,010 --> 00:44:28,550
♪To protect your smiling eyes♪

801
00:44:28,900 --> 00:44:32,810
♪Even if behind me lies a storm♪

802
00:44:32,810 --> 00:44:33,850
♪No matter the trials♪

803
00:44:33,850 --> 00:44:37,260
♪I carry this longing for the journey♪

804
00:44:37,260 --> 00:44:39,410
♪This life♪

805
00:44:40,660 --> 00:44:45,290
♪Will not be in vain♪


